Search

Traductores Públicos Autorizados en Panamá - Traducciones oficiales y técnicas en Panamá

QUÉ ES UNA TRADUCCIÓN OFICIAL?

Es aquella que realiza un Traductor Público Autorizado acreditado mediante certificado de idoneidad o resolución para otorgar validez legal a la traducción del contenido de un documento en otro idioma. Un Traductor Público Autorizado (o Traductor Oficial) está autorizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores para dar fe de la traducción de cualquier documento en otra lengua, a través de su firma y sello autentificando el contenido de la misma. Las traducciones Certificadas por Traductores Públicos Autorizados suelen ser necesarias por exigencia de determinadas autoridades (consulados, instituciones académicas, notarias, entre otras). Los Traductores públicos autorizados pueden certificar con su firma y sello la fidelidad y exactitud de sus actuaciones.

En UPC consultants, contamos con un equipo de Traductores Públicos Autorizados en diferentes idiomas (ofrecemos traducciones del Español al Inglés, Francés, Italiano, Portugués, Alemán, Ruso, Chino-mandarín y Holandés o Neerlandés –  y viceversa, o la combinación de estos idiomas), registrados ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá y Autorizados por el Ministerio de Educación, con amplia trayectoria en la traducción oficial de documentos. Nuestro servicio de traducción se realiza teniendo en cuenta altos estándares de calidad que nos permiten garantizar la integridad de los documentos que entregamos con el fin de lograr la satisfacción total de nuestros clientes y con un alto grado de Precisión y CONFIDENCIALIDAD de todos los documentos que recibimos.

Cada proyecto de traducción es con frecuencia único en complejidad, en número de páginas/palabras, tematica y tiempo de entrega. Por esta razón es importante que el Cliente nos envíe el documento vía e-mail (panama@grupoupc.com) o vía WhatsApp (+507 6256-4988) a fin de analizar el contenido del mismo y de esta manera podremos responderle por ese mismo medio con una cotización formal que establece tanto las condiciones generales, tiempo de entrega, formato y precio de la traducción.


NUESTRA OFERTA EN TRADUCCIONES OFICIALES ABARCA LOS SIGUIENTES DOCUMENTOS

Traducción de diplomas, calificaciones, documentos de estudio
Traducción de certificados, Acta de Grado, apostillas
Traducción de documentos civiles ( expedidas por notarias, registradores)
Traducción de documentos expedidos por jueces
Documentos que certifican residencia
Documentos expedidos por entidades publicas
Traducción de Registro Civil de Nacimiento, Matrimonio, defunción
Traducción de Escrituras, poderes
Documentos jurídicos y/o legales
Traducción del certificado de una propiedad o bien inmueble
Traducción del certificado de antecedentes judiciales, certificados laborales
Traducción de Estados Financieros, Actas, Contratos
Traducción de certificados de registro público o cámara de comercio (entre otros…)
En general todas las traducciones que requieran de sello oficial para legalización.


FORMATO DE TRADUCCIÓN OFICIAL

En la mayoría de ocasiones siempre tratamos de mantener el mismo formato del documento original. Sin embargo, en caso de que no se pueda mantener el formato/diseño original, es posible que número de páginas salientes/traducidas supere el número de páginas del documento original enviado por el cliente.


PRECIO DE UNA TRADUCCIÓN OFICIAL

Cada proyecto de traducción es único en complejidad, idioma origen, idioma destino, temática, en número de páginas o palabras, formato/diseño del documento y tiempo de entrega. Por esta razón no podemos establecer un precio fijo en nuestro sitio web ya que estos precios pueden variar dependiendo de los factores antes mencionados. Por lo anterior, se requiere que el cliente envíe vía email o WhatsApp el documento a traducir a fin de que nuestro Dpto. de Traducciones pueda enviarle una cotización formal que establece tanto las condiciones de pago, tiempo de entrega y precio de la traducción.

Para poder realizar una cotización formal y más precisa, por favor envíenos sus documentos escaneados a al correo electrónico: panama@grupoupc.com o vía WhatsApp (+507) 6256 -4988 – o para mayor información comuníquese al teléfono fijo de nuestra oficina (+507) 388 8685 / Celular (+507) 6256 -4988, en la Ciudad de Panamá.


RECARGO POR TRABAJOS DE TRADUCCIÓN URGENTES

Para trabajos urgentes y con tiempos de entrega muy ajustados, nuestra empresa ha establecido un recargo adicional del 30% sobre el valor total de la cotización.


COSTO DE COPIA ORIGINAL DE TRADUCCIÓN OFICIAL

En caso de que ya se haya realizado una traducción oficial y se requiera una copia adicional de la traducción oficial ya realizada, esta tendrá un costo rebajado equivalente al 50% sobre el valor total de dicha traducción oficial.


¿PUEDEN MANTENER EL DISEÑO O FORMATO DEL DOCUMENTO ORIGINAL?

Normalmente siempre tratamos de mantener el formato y diseño del documento original. Sin embargo, en caso de que no se pueda mantener el formato/diseño original del documento, es posible que número de páginas salientes/traducidas supere el número de páginas del documento original enviado por el cliente. Haremos nuestro mayor esfuerzo en mantener el formato o diseño del documento si el cliente así lo solicita, pero es importante tener en cuenta que, en caso de ser imposible, se lo comunicaremos al Cliente para encontrar juntos la mejor solución.

¿QUÉ ES UNA TRADUCCIÓN TÉCNICA/NO OFICIAL?

Es la traducción de escritos técnicos (Hojas de vida, folletos, catálogos, manuales, procedimientos, guías de usuarios, páginas web, documentos no oficiales ni públicos, etc.) o específicamente, textos que contienen una alta cantidad de terminología, como palabras o frases que son utilizadas dentro de una profesión específica, o que describen esa profesión con muchos detalles. Estas traducciones se realizan generalmente para procedimientos internos de empresas o solicitudes especiales de algunos entes. Generalmente estas traducciones no cumplen con el reglamento interno nacional ni internacional de la HAYA (Convenio Internacional de la Haya, de Octubre 5 de 1961) por lo cual no se avala como un documento con validez internacional y no requiere sellos, ni firma.

Todos nuestros servicios de traducciones son realizadas por traductores públicos autorizados y en caso de requerir certificación oficial, serán certificados por los mismos.

Ofrecemos traducción en los idiomas: Español, Inglés, Francés, Italiano, Portugués, Alemán, Ruso, Chino- Mandarín, Holandés y la combinación de estos.

Cada proyecto de traducción es con frecuencia único en complejidad, en número de páginas/palabras y tiempo de entrega. Por esta razón se requiere remitir el documento vía e-mail o WhatsApp a fin de que nuestro Dpto. de Traducciones le envíe una cotización más precisa que establece tanto las condiciones generales así como las condiciones de entrega, formato y precio de la traducción.

NUESTRA OFERTA EN TRADUCCIONES TÉCNICAS ABARCA LOS SIGUIENTES DOCUMENTOS

Traducción de fichas técnicas de productos
Traducción de páginas web, portafolio de servicios, productos
Traducción jurídica y económico-financiera.
Traducción de manuales, procedimientos internos
Traducción de artículos, publicaciones, folletos, libros, revistas
Traducción de vídeos, presentaciones
Traducción de ensayos, hojas de vida
Traducción de contratos no oficiales
Traducción de textos comerciales, publicitarios y de negocios.
Traducción de artículos periodísticos, textos literarios y artísticos.
Traducción de manuales de informática y telecomunicaciones.
Traducción de especificaciones técnicas de todas las ingenierías.
Traducción de textos de medicina, farmacia, biología y medio ambiente.
Traducción de páginas web, información tecnología, software

FORMATO DE TRADUCCIÓN TÉCNICA

En la mayoría de ocasiones siempre tratamos de mantener el mismo formato del documento original. Sin embargo, en caso de que no se pueda mantener el formato/diseño original, es posible que número de páginas salientes/traducidas supere el número de páginas del documento original enviado por el cliente

PRECIO DE UNA TRADUCCIÓN TÉCNICA / NO OFICIAL

Cada proyecto de traducción es único en complejidad, idioma origen, idioma destino, temática, en número de páginas o palabras, formato/diseño del documento y tiempo de entrega. Por esta razón no podemos establecer un precio fijo en nuestro sitio web ya que estos precios pueden variar dependiendo de los factores antes mencionados. Por lo anterior, se requiere que el cliente envíe vía email o WhatsApp el documento a traducir a fin de que nuestro Dpto. de Traducciones pueda enviarle una cotización formal que establece tanto las condiciones de pago, tiempo de entrega y precio de la traducción.

Para poder realizar una cotización formal y más precisa, por favor envíenos sus documentos escaneados a al correo electrónico: panama@grupoupc.com o vía WhatsApp (+507) 6256 -4988 – o para mayor información comuníquese al teléfono fijo de nuestra oficina (+507) 388 8685 / Celular (+507) 6256 -4988, en la Ciudad de Panamá.

¿PUEDEN MANTENER EL DISEÑO O FORMATO DEL DOCUMENTO ORIGINAL?

Normalmente siempre tratamos de mantener el formato y diseño del documento original. Sin embargo, en caso de que no se pueda mantener el formato/diseño original del documento, es posible que número de páginas salientes/traducidas supere el número de páginas del documento original enviado por el cliente. Haremos nuestro mayor esfuerzo en mantener el formato o diseño del documento si el cliente así lo solicita, pero es importante tener en cuenta que, en caso de ser imposible, se lo comunicaremos al Cliente para encontrar juntos la mejor solución.

RECARGO POR TRABAJOS DE TRADUCCIÓN URGENTES

Para trabajos urgentes con tiempos de entrega muy ajustados, nuestra empresa ha establecido un recargo adicional del 20% sobre el valor total de la cotización.

CONDICIONES GENERALES DE TRADUCCIÓN

PROCEDIMIENTO PARA DAR INICIO A UNA TRADUCCIÓN
  1. Para iniciar el proceso de traducción deberá enviar los documentos escaneados al correo electrónico de nuestra sucursal en Panamá: panama@grupoupc.com o vía WhatsApp (+507 6256-4988) – a fin de que nuestro equipo de trabajo pueda analizar el contenido y el número total de páginas o palabras del documento original y de esta manera poder realizar una cotización formal con base a dichos documentos a traducir.
  2. Posteriormente, nuestra área de traducciones le enviará vía email o WhatsApp la respectiva cotización que indica entre otros aspectos; el precio total de la traducción, tiempo de entrega y condiciones de pago.
  3. En caso de ser aprobada nuestra cotización, el cliente deberá realizar el pago del valor indicado en dicha cotización a fin de dar inicio a la respectiva traducción.
  4. Finalmente, la traducción estará lista para su entrega en la fecha pactada en la cotización.

 

CONDICIONES DE PAGO

Todo servicio de traducción deberá ser pagado en su totalidad a fin de dar inicio al mismo. Por lo tanto, no se entregarán traducciones ni se dará inicio la prestación de servicios de traducción si no se ha realizado el pago correspondiente de la cotización con su respectiva confirmación del pago para dar inicio.

DEVOLUCIONES

Uso y destino de anticipos/devoluciones: Una vez realizado cualquier pago inicial, y una vez iniciada la prestación de servicios de traducción, se da por hecho que todos los términos y condiciones de la cotización han sido aceptados y aprobados por el cliente; para dar inicio a la traducción y realización de la misma hasta su final. Es importante tener en cuenta que una vez realizado el pago inicial y/o anticipos posteriores estos serán destinados al desarrollo del proyecto de traducción y constituirá la aprobación e inicio del mismo. Por lo anterior no se harán devoluciones de dinero por ningún motivo a razón de que nuestra empresa ya habrá incurrido,en su momento, en gastos por la asignación del personal (traductores), para la realización de la traducción. En este orden de ideas, con el pago que ha realizado el Cliente respecto a la cotización, se da por hecho que todos los términos y condiciones establecidos, han sido aceptados y aprobados por el cliente.

 

FINANCIACIÓN

Condiciones de financiación para empresas-clientes catalogados como recurrentes:

A  fin de otorgar un financiamiento por la prestación del servicio, se deben cumplir los siguientes requisitos:

  1. Tener en cuenta que la condición de pago que maneja UPC GROUP, INC., es de quince (15) días, contados a partir de la fecha en la cual se radica la factura en las oficinas de la Empresa usuaria o cliente y después de entregado el trabajo realizado.
  2. La empresa usuaria o cliente debe anexar y/o presentar los siguientes documentos: a) Orden de compra especificando: 1) el Numero de orden de compra y datos relevantes de la empresa que solicita el servicio o producto; 2) descripción del producto o servicio a comprar; 3) cantidad de servicios o productos solicitados; 4) valor unitario; 5) valor total; 6) condiciones de entrega y fecha de entrega; 7) condiciones de pago y forma de pago, 8) según aplique; el presupuesto aprobado por la empresa cliente para comprar el producto o servicio; 9) firma del comprador (firma autorizada del funcionario que autoriza la compra o emite la orden de compra. La orden de compra deberá ser verificada por UPC GROUP INC., por la vía telefónica con el área encargada (tesorería) de la empresa usuaria/cliente.) b) Carta del Representante Legal con autorización e indicación de las personas autorizadas para efectuar negociaciones en nombre de la empresa y/o para generar órdenes de compra, dichas personas con su número de identificación. c) Certificado de RUC y Aviso de Operaciones. d) Certificado de registro público no mayor a 30 días. e) Fotocopia del documento de identificación del representante legal. f) copia del pacto social, g) Formulario de conocimiento de cliente debidamente diligenciado y firmado por la empresa/cliente (dicho formulario es suministrado por UPC GROUP INC.)
  3. Firma de contrato de prestación de servicios entre las dos partes; si se considera que el proveedor de servicios UPC GROUP INC., será un proveedor recurrente de la empresa usuaria o cliente, y/o si la prestación de servicios asciende a una suma igual o superior de US$2.000 mensual o por proyecto. De otra manera, el cliente deberá pagar el 100% anticipado para dar inicio al proyecto de traducción. En caso de implementar contrato de prestación de servicios este será enviado vía e-mail para su verificación y posterior suscripción del mismo entre las partes.

El contrato de prestación de servicios entre otros aspectos, establece lo siguiente:

  1. Forma de pago, condiciones y plazos de pago
  2. Objeto y naturaleza de la prestación del servicio
  3. Procedimiento para el desarrollo del servicio
  4. Garantías y obligaciones del proveedor – UPC GROUP, INC.
  5. Garantías y obligaciones de pago – EMPRESA CLIENTE
  6. Termino de duración del contrato y prorrogas
  7. Precio de los servicios
  8. Confidencialidad
  9. Procedimiento para eventos de caso fortuito o fuerza mayor

DATOS BANCARIOS PARA LA REALIZACIÓN DE PAGOS

El pago lo podrá realizar mediante transferencia bancaria / ACH o depósito en la siguiente cuenta bancaria en la ciudad de Panamá:

Cuenta Corriente No. 01-1344413-8, de Banistmo, a nombre de UPC GROUP, INC.

Tener en cuenta que una vez realizada la transferencia o depósito bancario, es importante enviar el comprobante al correo electrónico: panama@grupoupc.com

En caso de no poder realizar transferencia/depósito bancario; el pago lo podrá realizar en efectivo, con tarjeta débito o crédito en nuestra oficina en Ciudad de Panamá.

PAGOS EN CHEQUE

Los pagos realizados en cheque se entenderán realizados en la cuenta bancaria de UPC GROUP INC., una vez dicho cheque se haga efectivo en la misma.

PROCEDIMIENTO PARA CONFIRMACIÓN DE PAGOS

Confirmación de pagos: Para la respectiva confirmación de pago deberá enviar el comprobante de depósito o transferencia electrónica (ACH) escaneado al correo electrónico panama@grupoupc.com, una vez confirmado el pago; nuestro Dpto. de Traducciones, se encargará de tramitar internamente la factura/confirmación de pago con el área de facturación de UPC GROUP INC., y posteriormente, se dará inicio al trabajo de traducción.

GARANTÍAS

Cada proyecto/traducción 100% terminado y entregado al CLIENTE, incluye una garantía total por el proyecto/traducción realizado por un periodo de 30 días calendario a partir de la fecha en que se entregue el proyecto/traducción 100% terminado, que consta de correcciones a la traducción que surjan según el caso, a la mayor brevedad posible y sin costo adicional por parte de UPC. Por lo anterior, en caso de existir dichas correcciones a la traducción realizada por  UPC, (ya sea por estilo, errores de digitación, redacción, sintaxis, o errores inherentes a la traducción) el CLIENTE notificará dichas correcciones directamente con el Dpto. de traducciones, y este último realizará dichos cambios inmediatamente se le notifique a través de su equipo de trabajo (traductores) y dentro de un tiempo estipulado de mutuo acuerdo entre las partes. EL CLIENTE acepta y entiende que UPC no está en la obligación de pagar costos o gastos adicionales en el caso de que EL CLIENTE incurra en dichos gastos o costos adicionales por la contratación (por su propia cuenta) de personal, traductores independientes o proveedores ya sean personas naturales o jurídicas diferentes a UPC para la revisión y corrección del proyecto/traducción realizado y entregado por este último. Las revisiones, y correcciones que surjan después de la entrega del proyecto/traducción serán realizadas y asumidas directamente por UPC a través de su equipo de trabajo, lo cual no exime al CLIENTE del pago del saldo restante (si lo hubiere) una vez entregado el proyecto/traducción so pretexto de que se debieron realizar correcciones por concepto de garantía. La garantía aplica únicamente para el proyecto/traducción desarrollada por UPC. Así mismo, UPC garantiza que los trabajos serán realizados por profesionales calificados de acuerdo con estándares de máxima calidad y se compromete a la reparación inmediata y sin coste adicional alguno de cualquier defecto de su responsabilidad durante el plazo de 30 días calendario después de la entrega del proyecto/traducción. La garantía se limita únicamente a lo establecido en la cotización final enviada al cliente donde se encuentran las especificaciones para el desarrollo del proyecto/traducción, el contenido (documentos o textos) suministrado por el CLIENTE y el proyecto/traducción realizada por UPC. Los servicios prestados se ajustan exactamente a lo indicado en la cotización final remitida por UPC, por lo tanto, los servicios adicionales de soporte, modificaciones y demás servicios no incluidos dentro de la cotización del proyecto/traducción tendrán costo adicional. Después de entregado el proyecto/traducción y terminado el contrato, labor o la de prestación de servicios, el CLIENTE cuenta con 30 días calendario para poner en conocimiento cualquier corrección en la traducción/proyecto a fin de ser corregido por UPC, por lo tanto, superados estos 30 días calendario después de recibido el proyecto/traducción, UPC no realizará correcciones, no se darán garantías y no acepta reclamos o devoluciones de dinero por ningún concepto,  se hace constar que la prestación del servicio personalizado de traducción fue recibido satisfactoriamente por el cliente.

RESPONSABILIDAD DEL CONTENIDO DEL DOCUMENTO

UPC Group, Inc., realiza la respectiva traducción con base a los documentos suministrados por el cliente (ya sea enviados por medio digital y en físico), por lo tanto, la traducción se realiza de acuerdo con los documentos que se han tenido a la vista, y UPC Group, Inc., no asume la responsabilidad del texto o contenido del documento, tampoco se asume la responsabilidad por la veracidad, validez o exactitud del mismo.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD POR SOLICITUDES DE AUTENTICACIÓN DE FIRMAS DE TRADUCTORES ANTE NOTARÍAS
  1. UPC GROUP, INC., no se obliga, ni se hace responsable por requerir que sus traductores públicos autorizados vinculados al equipo de trabajo; autentiquen sus firmas ante cualquier notaria a nivel nacional.
  2. Los traductores vinculados y contratados por UPC GROUP, INC., y que forman parte del equipo de trabajo; cuentan con los certificados/licencias de idoneidad emitidas por el Ministerio de Educación y/o resolución de autorización requerida por ley que los acreditan como traductores públicos autorizados e intérpretes oficiales, de igual manera, los traductores públicos autorizados se encuentran registrados ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá.
  3. UPC GROUP, INC., se limita únicamente a desarrollar el trabajo de traducción y por lo tanto no se hace responsable por exigir que el documento a traducir cuente o no con una apostilla y/o sello de legalización, tampoco nuestra empresa asume responsabilidad alguna por el texto o contenido del documento, ni responsabilidad por la veracidad, validez o exactitud del mismo.
  4. Si el cliente requiere autenticar ante notaria la firma de un traductor público autorizado la cual esta puesta en la traducción oficial realizada y entregada al cliente, se debe tener en cuenta que el procedimiento de ley, de conformidad con lo establecido en el Convenio Internacional de la Haya, de Octubre 5 de 1961; con obligatorio cumplimiento de dichas leyes internacionales por parte de las naciones vinculadas a dicho convenido, incluida la República de Panamá, indica que dicha firma del traductor público autorizado no se autentica ante ninguna notaria, por lo tanto, la traducción oficial se debe apostillar o legalizar ante el Ministerio de Relaciones Exteriores del respectivo país. En consecuencia, dicho trámite y costo, corre por cuenta del cliente.
  5. En caso de que el cliente solicite a nuestra empresa autenticar la firma del traductor público autorizado; ante una notaría nacional, dicho trámite tendrá un costo equivalente al costo por hora de interpretación simultánea, el cual se debe verificar llamando a nuestra oficina.
  6. Es importante destacar que el Decreto ejecutivo n° 472 del 11 de Junio de 2014, Expedido por el Ministerio de Educación – República de Panamá; Articulo n° 23, párrafo tercero;  establece lo siguiente: “La traducción oficial requerirá la autenticación de la firma del traductor público oficial únicamente para las traducciones oficiales destinadas al exterior. Dicha autenticación corresponderá al oficial de autenticaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores.”

PROCEDIMIENTO LEGAL PARA AUTENTICAR LA FIRMA DE UN TRADUCTOR PÚBLICO AUTORIZADO O DE UNA TRADUCCIÓN OFICIAL

De conformidad con lo establecido en el Convenio Internacional de la Haya, de Octubre 5 de 1961; con obligatorio cumplimiento de dichas leyes internacionales por parte de las naciones vinculadas a dicho convenido, incluida la República de Panamá; toda firma de un traductor público autorizado o toda traducción oficial que contenga el sello y firma de un traductor público autorizado deberá autenticarse únicamente mediante apostilla o legalización de la respectiva traducción oficial ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de cada país que forma parte del convenio de la haya. En este caso, El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá, es la única entidad competente que puede autenticar y dar fe de que la firma y sello de un traductor es válida, ya que en dicha entidad es donde se encuentra registrado tanto el sello así como la firma de todos los traductores públicos autorizados quienes están avalados por dicho ministerio.

En este orden de ideas, ninguna notaría pública a nivel nacional tiene la competencia, ni la autoridad ni el acceso a la base de datos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá, para poder dar fe, autenticar o verificar que la firma y sello de una traducción oficial sea la misma que reposa en dicha base de datos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá, una vez confrontada la misma.

De igual forma, nuestra empresa no está obligada a revelar los documentos de carácter confidencial de los traductores públicos autorizados que forman parte de nuestro equipo de trabajo, como lo son la resolución/ resuelto del ministerio de educación, el registro del ministerio de relaciones exteriores, copia de certificados y credenciales, copia de cédula de ciudadanía del traductor, certificado de idoneidad de cada uno de los traductores que conforma nuestro equipo de trabajo. En vista de lo anterior, el único mecanismo de ley disponible de acuerdo a normas nacionales e internacionales; para verificar la validez, autenticidad y registro de la firma y sello de un traductor público autorizado es a través de la apostilla o legalización ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá.

Por otro lado, cabe destacar que una notaría pública únicamente tiene la competencia de autenticar una copia de una traducción oficial mas no tiene la competencia ni autoridad de verificar/autenticar la validez de la firma y sello de la misma; siendo dicha función solamente del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá. Por lo tanto, usualmente ningún Traductor Público Autorizado tiene registrado su firma y sello en dichas notarias nacionales ni está obligado a ello, a excepción de algunos traductores que si lo han hecho por iniciativa propia y de forma no obligada a fin de darle una colaboración no obligatoria al cliente si lo requiere.

Traductores Públicos Autorizados Panamá - Inglés, Francés, Alemán, Italiano, Portugués, Holandés, Ruso, Mandarín - Apostillas

Traductores Públicos Autorizados en Panamá - Traducciones oficiales y técnicas en Panamá

Back to Top